This is the story that begins on page 392

KVAILUTIS
    Vieną kartą gyveno toks ūkininkas, kuris turėjo tris sūnus:
    du protingus,o trečią kvailutį.
    Mirdamas tiems protingiems sūnums jis paliko namus ir žemę,
    o kvailučiui — mažą veršiuką.
    Kvailutis papiovė tą veršiuką ir jo mėsą atidavė šunims, sakydamas:

    Šuniukai, pirkite mėsą! Šuniukai, pirkite mėsą!
    0 šunys jam atsakė:
    Mes norėtume pirkti, bet neturime pinigų.
    Jeigu neturite pinigų, tai imkite be pinigų
    Šunys suėdė tą mėsą, o kvailutis grįžo namo.

    Jo broliai klausia jo:                                         1:00
    Kur padėjai veršiuką?
    Šunims išdalinau.
    Tai labai kvailai padarei, — sako broliai.
    Ar esi kur nors girdėjęs, kad šunys kam skolą grąžintų?

    Man grąžins, — tarė kvailutis.
    Jis nusivijo ilgą botagą ir tuo botagu pradėjo visus kaimo šunis mušti,
    šaukdamas:
    Atiduokite man pinigus! Atiduokite man pinigus!
    Šunys išsigando ir išbėgo iš kaimo į mišką.
    
    Kvailutis, matydamas, kad jų pėsčias nepasivys,
    pasibalnojo brolių arklį, pasiėmė duonos ir pradėjo šunis vytis.
    Miške kaip tik tuo metu viename mažame namelyje gyveno plėšikai.
    Jie sėdėjo prie stalo, galando peilius ir skaičiavo pinigus.    2:00
    
    Šunys, išsigandę kvailučio botago, sušoko pro langą į plėšikų namelį.
    Šie, manydami, kad paskui šunis atbėgs ir žmonės,
    metė pinigus ir pabėgo pačias tamsiausias miško vietas.
    Kvailutis pasiėmė visus pinigus ir tarė:
    Ačiū, šunyčiai, kad man už mėsą užmokėjote.
    
    Kai apie tai išgirdo kvailučio broliai,
    tai išpiovė gyvulius ir išvežė turgų,
    tačiau turguje niekas jų mėsos nepirko,
    ir jie grįžo namo labai perpykę.
    Jie išvijo kvailį iš namų, kadangi jis jiems buvo pripasakojęs,
    kad mėsa labai pabrangusi.
    
    Kvailutis eina, eina ir prieina dvarą.                        3:00
    O ten gyveno tokia žiopla ponia. Ji ir klausia:
    Iš kur pats atsiradai, kad aš niekad tavęs nesu mačiusi?
    Iš dangaus nukritau, — atsakė kvailutis.
    Ar nematei ten mano sūnaus? Kaip jis ten laikosi?
    
    Mačiau, mačiau: jam ten labai blogai.
    Ar nenuneštum mano sūnui pinigų?
    Kodėlgi ne! Jeigu tik duosi, tai ir nunešiu.
    Ponia davė jam pinigų, o tas ir eina sau toliau.
    Netrukus sugrįžo to dvaro ponas.
    
    Jis tuojau suprato, kad koks gudruolis bus jo žmoną apgavęs.
    Jis tuojau pasikinkė arklį ir ėmė apgaviką vytis.
    Pamatęs atvažiuojant poną, kvailutis pečiais parėmė pasvirusią obelį. 4:00
    Privažiavo ponas ir klausia:
    Ar nematei tokio žmogaus, kuris mano žmoną apgavo?
    
    Mačiau, kuriuo keliu ir kurion pusėn jis nuėjo.
    Aš tuojau jį pagausiu, tik palaikyk tamsta obelį, kad ji neišvirstų.
    Laiko ponas obeli, o kvailutis įšoko vežimą ir nudardėjo su pono arkliu.
    Grįžo ponas namo pėsčias, supratęs, kad kvailutis jį taip pat apgavo.
    
    Tada jis pasikinkė kitą arkli ir vėl šoko kvailučio vytis.
    Kvailutis jau buvo pono arklį pardavęs, tik girdi —
    vėl jį kažin kas vejasi.
    Jis išsitepė dumblu veidą ir galvą, kad jo nepažintų,     5:00
    atsisėdo prie kelio ir laukia.
    
    Kai ponas privažiavo, jis jam sako:
    Pone, ar negirdėjai naujienos: karalius išleido raštą, kuriame parašyta,
    kad po trijų dienų visus plikus kars.
    Laimė, kad aš turiu vaistų, nuo kurių per tris dienas plaukai atželia.
    Tas ponas buvo plikas.
    
    Jis pradėjo kvailučio prašyti tų vaistų.
    Kvailutis ištepė jo galvą ir visą veidą dumblu
    ir liepė jam tris dienas nejudėti iš vietos,
    o pats įšoko į jo vežimą ir nuvažiavo.
    
    Sėdėjo ponas su tuo dumblu ant galvos tris dienas,
    o kai dumblas išdžiuvo ir reikėjo jį nukrapštyti,
    tai paskutinius pūkelius reikėjo nuo plikės nurauti.
    Grižo jis namo be arklių, du kartus kvailučio apgautas.
    Matyt, esama žemėje kvailesnių už kvailutį.


žodynas                                                        6:11
vocabulary

klausykites ir pakartokite
Listen and repeat

kvailutis
diminutive of kvailas fool

kvailai
did a foolish thing

veršis
calf

papiauti
to butcher

atiduoti
to give back

suesti
to eat up, referring to animals

išdalinti
to divide up among

esi girdėjęs
have heard

skola
debt

gražinti
to repay

nusivyti
to pursue

kam                                              7:00
to anyone

botagas
a whip

botagu
(instrumental case) ‘with that whip’.

mušti
to beat

išsigąsti
to be frightened

išsigandę
‘having become frightened’.

pasivyti
to catch

pasibalnoti
to saddle up

vytis
to catch

duonos
(genitive case) ‘some bread’.

kaip tik tuo metu
‘just at that time’.

plėšikas
bandit, robber

galasti
to sharpen

atbėgti
to come running

mesti
to throw

mėsa
meat

užmokėti
to pay up

išgirsti
to hear about

išpiauti                                              8:00
to butcher up

išvežti
to transport away

perpykti
to become angry

išvyti
to chase out

pripasakoti
to tell a great deal

pabrangti
to be come expensive

dvaras
manor house, estate

atsirasti
to appear, to be found

taves nesu mačiusi
I haven’t seen you

nukristi
to fall

nukritau
I fell

nematei
didn’t you see

jam ten labai blogai
he is having a bad time there (lit.: ‘to him there very bad’).

nunešti
to take to

nenunėštum
wouldn’t you take

pinigų
some money                                              9:00

eina sau toliau
continues on his way farther

netrukus
soon

gudruolis
a clever, crafty person

apgauti
to deceive
bus.. .apgavęs
must have deceived

pasikinkyti
to harness up for oneself

būvo pripasakojęs
had told

kuriuo keliu
by which road

kurion pusėn
in which direction

būvo . . . pardavęs
had sold

kažin kas
somebody or other

dumblas
mud

dumblu
with mud

nepažintu
wouldn’t recognize

naujiena
piece of news

parašyta
it is written
Laimė                                10:00
it is fortunate, it is lucky

vaistas
medicine

liepti
to order

judėti
to move

vežimas
carriage, wagon, transport

išdžiūti
to dry out

pūkelis
little piece of down, tuft of hair

nukrapštyti
to pull off, to scratch off

nurauti
to pull out

kvailučio
by the fool

esama
there are

kvailesnių
some who are more foolish

Now we will hear the story with a translation

KVAILUTIS                                                   10:39
The Fool

Vieną kartą gyveno toks ūkininkas,
Once upon a time lived a farmer,

kuris turėjo tris sūnus: du protingus,o trečią kvailutį.
who had three sons, two intelligent and the third a fool.

Mirdamas tiems protingiems sūnums
While dying, for the intelligent sons

jis paliko namus ir žemę, o kvailučiui
he left the house and land, and for the fool,

a small calf.
— mažą veršiuką.

Kvailutis papiovė tą veršiuką
The Fool butchered the calf

ir jo mėsą atidavė šunims, sakydamas:
and gave the meat to the dogs, saying:

Šuniukai, pirkite mėsą! 
Puppies, buy the meat!

Šuniukai, pirkite mėsą!
Puppies, buy the meat!                             12:00

0 šunys jam atsakė:
And the dogs said to him:

Mes norėtume pirkti,  
We would like to buy some,

bet neturime pinigų.
but we do not have any money.

Jeigu neturite pinigų, 
If you do not have any money,

tai imkite be pinigų.
take it without money.

Šunys suėdė tą mėsą,
The dogs ate the meat,
o kvailutis grįžo namo.
and the Fool returned back home.

Jo broliai klausia jo:
His brothers said to him,

Kur padėjai veršiuką?
Where did you put the calf?                       13:00

Šunims išdalinau.
To the dogs I divided it up.

Tai labai kvailai padarei,
That was a very foolish thing to do,

 — sako broliai.
 - say the brothers.

Ar esi kur nors girdėjęs,
Have you ever heard anywhere

kad šunys kam skolą grąžintų?
that dogs repay debt?

Man grąžins, — tarė kvailutis.
To me they will return, - said the Fool.

Jis nusivijo ilgą botagą
He made a long whip

ir tuo botagu 
and with that whip

pradėjo visus kaimo šunis mušti, šaukdamas:                14:00
he started to beat all the dogs in the village, shouting:  

Atiduokite man pinigus! 
Return to me the money!

Atiduokite man pinigus!
Return to me the money!

Šunys išsigando 
The dogs were terrified

ir išbėgo iš kaimo į mišką.
and fled from the village to the woods.

Kvailutis, matydamas, kad 
The Fool, seeing that

jų pėsčias nepasivys,
he will not chatch them on foot,

pasibalnojo brolių arklį,
saddled his brother's horse,

pasiėmė duonos ir 
took some bread and

pradėjo šunis vytis.
began to chase the dogs.                                 15:00

Miške kaip tik tuo metu
In the forest at that time,

viename mažame namelyje gyveno plėšikai.
in a small hut, lived robbers.

Jie sėdėjo prie stalo, 
They sat at the table,

galando peilius ir skaičiavo pinigus.
sharpening knives and counting money.

Šunys, išsigandę kvailučio botago, 
The dogs, frightened by the Fool's whip,

sušoko pro langą į plėšikų namelį.
jumped through the window into the house of the robbers.

Šie, manydami, kad paskui                                 16:00
Those, thinking that after

šunis atbėgs ir žmonės,
the dogs will come people,

metė pinigus 
they threw down the money

ir pabėgo į pačias tamsiausias miško vietas.
and fled to the darkest forest areas.

Kvailutis pasiėmė visus pinigus ir tarė:
The Fool took all the money and said,

Ačiū, šunyčiai, 
Thank you, little dogs

kad man už mėsą užmokėjote.
that you have paid me for the meat.

Kai apie tai išgirdo kvailučio broliai,
When the Fool's brothers heard about it,

tai išpiovė gyvulius                                     17:00
then butchered the animals

ir išvežė į turgų,
and took it the market,

tačiau turguje niekas 
but no one in the market

jų mėsos nepirko,
bought their meat,

ir jie grįžo namo labai perpykę.
and they returned home very angry.

Jie išvijo kvailį iš namų, 
They drove a Fool out of the house

kadangi jis jiems buvo pripasakojęs, 
because he had said to them

kad mėsa labai pabrangusi,
that the meat had become more expensive.

Kvailutis eina, eina 
The Fool goes, goes                         18:00

ir prieina dvarą.     
and comes to a mansion.

O ten gyveno tokia žiopla ponia. 
And there lived a dumb lady.

Ji ir klausia:
She asked:

Iš kur pats atsiradai,    
From where have you come,

kad aš niekad tavęs nesu mačiusi?
that I have never seen you?

Iš dangaus nukritau,
I fell from the sky,

atsakė kvailutis.
said the Fool.

Ar nematei ten mano sūnaus?    
Did  you not see my son there?

Kaip jis ten laikosi?
How is he getting along?

Mačiau, mačiau: 
I have seen, I have seen

jam ten labai blogai.                             19:00
that he is doing very bad there.

Ar nenuneštum mano sūnui pinigų?
Would you give some money to my son?

Kodėlgi ne! 
Why not! 

Jeigu tik duosi, tai ir nunešiu.
If you give it to me, I will take it.

Ponia davė jam pinigų, 
The lady gave him some money,

o tas ir eina sau toliau.
and he went furthur along.

Netrukus sugrįžo to dvaro ponas.
Soon the manor's lord returned

Jis tuojau suprato, 
He soon realized

kad koks gudruolis bus jo žmoną apgavęs.                      20:00
a clever guy cheated his wife.   

Jis tuojau pasikinkė arklį 
He immediately saddled his horse  (harnessed)

ir ėmė apgaviką vytis.
and began to chase the scammer.

Pamatęs atvažiuojant poną, 
When he saw the approaching gentleman,

kvailutis pečiais parėmė pasvirusią obelį.
the Fool started to support a bent apple tree using his shoulder

Privažiavo ponas ir klausia:
The lord approached and asks:

Ar nematei tokio žmogaus, 
Did you see a man

kuris mano žmoną apgavo?
who cheated my wife?

Mačiau, kuriuo keliu                         21:00
I saw the road along which

ir kurion pusėn jis nuėjo.
and in which direction he went.

Aš tuojau jį pagausiu, 
I'll catch him right away.

tik palaikyk tamsta obelį, 
Only hold up the apple tree,

kad ji neišvirstų.
that it won't tip over.

Laiko ponas obeli, 
The lord held the apple tree,

o kvailutis įšoko į vežimą 
and the Fool jumped into the carriage

ir nudardėjo su pono arkliu.
and went rattling away with the master's horse.

Grįžo ponas namo pėsčias, 
The lord returned home on foot,

supratęs, kad kvailutis jį taip pat apgavo.
understanding that the Fool had also deceived him.            22:00

Tada jis pasikinkė kitą arkli 
Then he harnessed the other horse

ir vėl šoko kvailučio vytis.
and again rushed to chase the Fool.

Kvailutis jau buvo pono arklį pardavęs, 
The Fool already sold the lord's horse,

tik girdi -
only to hear -

vėl jį kažin kas vejasi.
again that someone is chasing him.

Jis išsitepė dumblu veidą ir galvą, 
He smeared with mud his face and head

kad jo nepažintų, 
so he would not be recognized,

atsisėdo prie kelio ir laukia.                                      23:00
sat down by the road and waits.

Kai ponas privažiavo, 
When the lord drove up,

jis jam sako:
he says to him:   

Pone, ar negirdėjai naujienos: 
Sir, have you not heard the news:

karalius išleido raštą, 
the king issued a letter

kuriame parašyta,
in which it is written,

kad po trijų dienų 
that after three days

visus plikus kars.
all the bald men (will be hung. )        23:37

Laimė, kad aš turiu vaistų,         
Fortunately, I have some medications

nuo kurių per tris dienas 
from which in three days

plaukai atželia.
the hair grows back.

Tas ponas buvo plikas.                             24:00
That gentleman was bald.

Jis pradėjo kvailučio prašyti tų vaistų.
He began to ask the Fool for that medications.

Kvailutis ištepė jo galvą 
The Fool smeared  his entire head

ir visą veidą dumblu
and the entire face with mud

ir liepė jam tris dienas nejudėti iš vietos,
and told him to sit without moving for three days from this place,

o pats įšoko į jo vežimą 
But he himself jumped into his carriage

ir nuvažiavo.
and drove away.

Sėdėjo ponas su tuo dumblu 
The lord sat with the mud

ant galvos tris dienas,                           25:00
on his head for three days,

o kai dumblas išdžiuvo 
and when the mud dried up

ir reikėjo jį nukrapštyti,
and had to be scratched off,

tai paskutinius pūkelius    
the last piece of fuzz

reikėjo nuo plikės nurauti.
needed to be pulled off.

Grižo jis namo be arklių, 
He returned home without any horse,

du kartus kvailučio apgautas.
twice  deceived by the Fool.

Matyt, esama žemėje kvailesnių už kvailutį.
Apparently, there are on earth fools more stupid than the Fool.
That's all folks                                                 25:59