J. This is lesson 39 from Beginner's Lithuanian page 311 A. Lietuvių Kalba Lietuvių kalba kartu su latvių ir išmirusiomis prūsų, kuršių žiemgalių ir sėlių kalbomis sudaro baltų kalbų grupę indoeuropiečių kalbų šeimoje. Indoeuropiečių kalbų šeima yra skirstoma į 15 (penkiolika) kalbų grupių: 1. tocharų 2. indo-iranėnų 3. armėnų 4. hititų 5. Anatolijos kalbos 6. frigų 7. trakų 8. graikų 9. albanų 10. ilirų 11. italikų (arba romanų) 12. keltų 13. slavų 14. germanų 15. baltų (kalbos) 1:00 Taigi, kaip galima matyti iš šio sąraso, lietuvių kalba yra baltū kalbų grupės narys. Baltų kalbų grupė išsivystė iš indoeuropiečių prokalbės, iš kurios taip pat išsivystė ir 14 (keturiolika) kitų indoeuropiečių kalbų grupių. Tuo būdu lietuvių kalba turi panašumų su kiekviena indoeuropiečių kalba. Žinoma, laikui bėgant ir visoms kalboms keičiantis, susidarė ir daug skirtumų visose kalbų grupėse ir paskirose kalbose. Baltų prokalbė atsiskyrė iš indoeuropiečių prokalbės maždaug apie 3000-2500 metus pr. Kr (prieš Kristų). Vėliau baltų 2:00 prokalbė suskilo į dvi dalis - rytinę ir vakarinę (apie 500 pr. Kr.) Iš vakarinių baltų išsivystė prūsų kalba, iš rytinės baltų grupės - lietuvių, latvių, žiemgalių ir sėlių kalbos. Kuršiu kalba turi panašumo su rytinėmis ir vakarinėmis grupėmis. Kuršiai žiemgaliai ir sėliai sulietuvėjo arba sulatvėjo prieš maždaug 500 (penkis šimtus) metų. Prūsai išmirė XVII-me (septynioliktame) amžiuje. Tik dvi baltų kalbos išliko gyvos: latvių ir lietuvių. Lietuvių kalba yra svarbi lyginamajai indoeuropiečių kalbotyrai, 3:00 nes ji yra išlaikiusi daug senoviškų kalbinių bruožų. Kai kurie lietuvių kalbos žodžiai ir kai kurios lytys (formos) yra išlikusios senoviškesnės net už senųjū indų (sanskrito), graikų ir lotynų kalbų žodžius ir formas. Bet daug dalykų lietuvių kalboje taip pat gerokai pasikeitė, nors (gal) ne tiek, kiek kitose dar gyvose indoeuropiečių kalbose. J. Vocabulary 3:47 A. žodynas J. Please listen and repeat A. prašome klausykitės ir pakartokite A. išmirti J. to die out A. išmirusiomis J. extinct, having died out A. prūsas J. Prussian, Old Prussian A. kuršis J. Couronian A. žiemgalis J. Zemgallian (Semigallian) A. sėlis J. Selian (Selonian) A. sudaryti J. to compose, to form A. indoeuropietis J. IndoEuropean A. skirstyti J. to divide, to apportion, to classify A. tocharas J. Tokharian A. indo-iranėnas J. Indo-Iranian A. armėnas J. Armenian A. hititas J. Hittite A. Anatolija J. Anatolia A. frigas J. Phrygian A. trakas J. Tracian A. graikas J. Greek A. albanas J. Albanian A. iliras 5:00 J. Illyrian A. italikas J. speaker of the Italic languages A. romanas J. speaker of the Romance languages A. keltas J. Celt A. slavas J. Slav A. germanas J. Teuton, member of the (old) Germanic tribes A. baltas J. Balt A. taigi J. so, thus, therefore A. sąrašas J. list A. narys J. member A. išsivystyti J. to develop (oneself) A. prokalbė J. proto-language A. panašumas J. similarity A. laikui bėgant J. in the course of time A. keistis J. to change (oneself) A. skirtumas J. difference A. paskiras, paskira J. individual, separate, single A. maždaug J. approximately A. atsiskirti J. to separate (oneself from) A. prieš Kristų 6:00 J. B.C. A. suskilti J. to branch out, to split A. sulietuvėti J. to become Lithuanian A. sulatvėti J. to become Latvian A. išlikti J. to remain (extant) A. lyginamasis, lyginamoji J. comparative A. lyginamoji kalbotyra J. comparative linguistics A. išlaikyti J. to preserve A. senoviškas, senoviška J. archaic A. kalbinis, kalbinė J. language, linguistic, pertaining to language A. bruožas J. trait, characteristic A. lytis J. form A. senieji indai 7:00 J. Old Indic people A. sanskritas J. Sanskrit A. lotynas J. Latin A. gerokai J. considerably A. pasikeisti J. to change (oneself) A. nors J. although A. gal J. perhaps A. gyvas, gyva J. alive A. forma J. form A. lytis J. form, gender A. seniai J. for a long time, along time ago J. now we'll hear the story with a translation 7:28 A. Lietuvių Kalba J. Lithuanian Language A. Lietuvių kalba kartu su latvių J. Lithuanian language as well as Latvian A. ir išmirusiomis prūsų, kuršių žiemgalių ir sėlių J. and the extict Prussian, Curonian, Semigallian and Selian A. kalbomis sudaro baltų kalbų grupę 8:00 J. languages formed the Baltic languages group A. indoeuropiečių kalbų šeimoje. J. of Indo-European language family. A. Indoeuropiečių kalbų šeima J. Indo-European language family A. yra skirstoma į 15 (penkiolika) kalbų grupių: J. is divided into 15 (Fifteen) language groups: A. 1. tocharų J. 1st Tocharian A. 2. indo-iranėnų J. 2nd Indo-Iranian A. 3. armėnų J. 3rd Armenian 9:00 A. 4. hititų J. 4th hitite A. 5. Anatolijos kalbos J. 5th Anatolian languages A. 6. frigų J. 6th Phrygian A. 7. trakų J. 7th Trakai A. 8. graikų J. 8th Greek A. 9. albanų J. 9th Albanian A. 10. ilirų J. 10th Ilirian A. 11. italikų (arba romanų) J. 11th Italic (or Roman) A. 12. keltų J. 12th Celtic A. 13. slavų J. 13th Slavic A. 14. germanų J. 14th Germanic A. 15. baltų (kalbos) J. 15th Baltic (languages) A. Taigi, kaip galima matyti iš šio sąrašo, 9:37 J. So as you can see from this list, A. lietuvių kalba yra J. the Lithuanian language is A. baltū kalbų grupės narys. 10:00 J. a Baltic language group member. A. Baltų kalbų grupė išsivystė J. The Baltic language group evolved A. iš indoeuropiečių prokalbės, J. from the Indo-European Protolanguage A. iš kurios taip pat išsivystė J. from which is also developed, A. ir 14 (keturiolika) kitų indoeuropiečių kalbų grupių. J. and 14 (fourteen) other Indo-European language groups. A. Tuo būdu J. In this way, A. lietuvių kalba turi panašumų J. the Lithuanian language has similarities A. su kiekviena indoeuropiečių kalba. J. with each of the Indo-European language. 11:00 A. Žinoma, laikui bėgant J. Of course, over time, A. ir visoms kalboms keičiantis, J. and all languages change, A. susidarė ir daug skirtumų J. and formed significant differences A. visose kalbų grupėse ir paskirose kalbose. J. in all linguistic groups, and single languages. A. Baltų prokalbė atsiskyrė J. The Baltic prolanguage separated A. iš indoeuropiečių prokalbės 12:00 J. from the Proto-Indo-European parent language A. maždaug apie 3000-2500 metus pr. Kr (prieš Kristų). J. about 3000-2500 years BC. A. Vėliau baltų prokalbė suskilo į dvi dalis - J. Subsequently, Baltic Proto split into two parts - A. rytinę ir vakarinę (apie 500 pr. Kr.) J. east and west (about 500 BC). A. Iš vakarinių baltų išsivystė prūsų kalba, 13:00 J. From the western Baltic Prussians developed a language A. iš rytinės baltų grupės - J. of eastern Baltic groups - A. lietuvių, latvių, žiemgalių ir sėlių kalbos. J. Lithuanian, Latvian, and Semigallian, Selian language. A. Kuršiu kalba turi panašumo J. Curonian language is similar A. su rytinėmis ir vakarinėmis grupėmis. J. to the eastern and western groups. A. Kuršiai žiemgaliai ir sėliai J. Curonians and Semigallians a long time ago A. sulietuvėjo arba sulatvėjo 14:00 J. became Lithuanian or Lavian A. prieš maždaug 500 (penkis šimtus) metų. J. approximately 500 (five hundred) years ago. A. Prūsai išmirė XVII-me (septynioliktame) amžiuje. J. The Prussians died in the XVII-me (the seventeenth) century. A. Tik dvi baltų kalbos išliko gyvos: J. Only two of the Baltic languages have remained alive: A. latvių ir lietuvių. J. Latvian and Lithuanian. A. Lietuvių kalba yra svarbi J. Lithuanian language is an important A. lyginamajai indoeuropiečių kalbotyrai, J. in comparative Indo-European linguistics, A. nes ji yra išlaikiusi J. because it has preserved A. daug senoviškų kalbinių bruožų. 15:00 J. many archaic language characteristics. A. Kai kurie lietuvių kalbos žodžiai J. Some Lithuanian words A. ir kai kurios lytys (formos) J. and some of the forms (form) A. yra išlikusios senoviškesnės J. are archaic have survived in a more archaic form A. net už senųjū indų (sanskrito), graikų J. than even the ancient Indian (Sanskrit), Greek A. ir lotynų kalbų žodžius ir formas. (Aldona said žodžiai) J. and Latin words and forms. 16:00 A. Bet daug dalykų lietuvių kalboje J. But a lot of things in the Lithuanian language A. taip pat gerokai pasikeitė, J. also changed significantly, A. nors (gal) ne tiek, J. although not as much A. kiek kitose dar gyvose indoeuropiečių kalbose. J. as in other still living Indo-European languages. J. Let's hear some sentences that use participial phrases. 16:38 A. Visą dieną dirbdamas, J. Working all day A. Jonas labai pavargo. J. John became very tired. A. Dar vaikas būdamas, J. While still (being) a child, A. Jonas mėgo knygas. 17:00 J. John liked books. A. Žmogus miegodamas nieko negirdi. J. The man hears nothing while sleeping. A. Sugrįžes namo, tuoj atsigulė. J. Having returned home, he immediately lay down. A. Nuėjęs pas jį, J. Having arrived at his place, A. jo jau neradau namie. J. I didn't find him at home. A. Pažvelgęs pro langa, J. Having looked through the window, A. Jonas pamatė žmogų. J. John saw a man. A. Pagalvoyęs, kad kaimynas jau sugrįžo, J. Thinking that the neighbors had already returned, A. Petras nuėjo jo aplankyti. J. Peter went to visit him. 18:00 A. Saulei tekant, darbininkai atsikėlė J. (While) the sun was rising, the workers got up. Jam kalbant, visi klauso. When he talks everybody listens. Einat namo, laukuose giedojo paukščiai While we were going home, in the fields birds were singing. Galima būtų važiuoti per mišką, žinant, It would be possible to ride through the forest, knowing kad ten yra koks nors kelias. that there is some kind of road there. Rasai nukritus, The dew having fallen visi stojo į darbą. everyone joined in the work. Jonui atejus pas manė, 19:00 John having come to my place, aš jam daviau knygą. I gave him a book. Jurgiui baigus darbą George having finished the work, Jonas jam davė pinigų. John gave him some money. Now we will hear about Participles and Gerunds in Indirect Discourse 19:28 Jonas sakosi daug žinąs. John says that he knows a lot. Jis gyrėsi vakar mieste buvęs. He boasted that he was in the city yesterday. Jie dabar ginasi nieko nežinoję. They defend themselves now by saying that they knew nothing. Jonaitis giriasi, Jonaitis boasts kad dabar gyvenąs labai gražioje vietoje. that now he is living in a very pretty place. (I said special) 20:00 Petras pasakojo, Peter told kur ir kiek pirkęs miško. where and how much lumber he bought. Kaimynas pranešė, Our neighbor announced kad rytoj važiuosiąs į miestą. that tomorrow he will go (to the city). A. Jonas, sako, vakar mieste buvęs. J. John (someone says) was in the city yesterday. A. šykštus, šykšti J. miserly, stingy A. temti J. to grow dark A. užsukti A. to turn (in a certain direction) A. apsinakvoti to stay overnight A. Vienas pirklys buvęs labai šykštus. 21:00 J. a certain merchant was very miserly A. Kartą jam bevažiuojant su pinigais, J. Once when he was traveling with money A. ėmę temti. J. it started to become dark. A. Tada jis privažiavęs ūkininką, J. Then he approached a farmer, A. užsukęs į kiemą ir apsinakvojęs. J. turned into the farmyard and spent the night. A. Sako jį daug žinant J. They say, he knows a lot A. Sako jį vakar mieste buvus. J. They say, he was in the city yesterday. (Aldona says these forms are very archaic and nobody talks like that) J. here's some vocabulary that appears in the conversation. 21:56 A. pasinaudoti J. to make use of, to take advantage of A. pilnas, pilna J. full A. pakeliui J. on the way to. J. now we'll hear the conversation A. Ruduo J. Autumn 1. A. Tėvas: Šiandien labai graži diena. J. Father: It's a beautiful day today. A. Mes turėtume pasinaudoti tokiu gražiu oru J. We should take advantage of such beautiful weather A. ir važiuoti kur nors į kaimą. J. and go somewhere into the country (village) 2. A. Vytukas: Aš labai norėčiau J. I would like very much A. nuvažiuoti pas dėdę Joną. J. to go to Uncle John's. A. Dabar ten labai gražu: J. It is very beautiful out there now: A. sodas pilnas obuolių, 23:00 J. (his) orchard s full of apples, A. o aplinkiu-gražiausi medžiai (Aldona said aplink) J. and all around (there are) most beautiful trees A. su geltonais, rudais ir raudonais lapais... J. with yellow, brown and red leaves ... 3. A. Rūta: Tėveli, ir aš norėčiau nuvažiuoti pas dėdę Joną. J. Daddy, I, too, would like to go to Uncle John's. 4. A. Tėvas: Gerai, važiuosime pas dėdę Joną. J. All right, we will go to Uncle John's A. Bet kur yra mama? J. but where is (your) Mother? 5. A. Vytukas: Aš tikrai nežinau, J. I'm not sure, A. bet prieš kelias minutes J. but a few minutes ago A. aš ją mačiau kalbant su kaimyne. 24:00 J. I saw her talking to (our) neighbor. 6. A. Tėvas: Rūta, nueik pas kaimynę J. Ruta, go over to the neighbor's A. ir pasakyk mamai, J. and tell Mother, A. kad mes visi norėtime J. that we all want A. nuvažiuoti į kaimą. J. to take a trip to the country. 7. A. Rūta: Gerai, tėveli. Aš tuojau sugrįšiu. J. O.K., Daddy. I will be back shortly. A. (Pakeliui į kaimą) J. (on the way to the country) ` 8. A. Vytukas: Žiūrėkite,Žiūrėkite: J. Just look at this! A. kokie gražūs ežero krantai, J. Such beautiful shores of (this) lake; A. pilni visokiausių spalvų. J. they are full of all kinds of colors. 25:00 9. A. Rūta: Aš taip norėčiau pasivaikščioti po tuos krantus. J. I would like so much to go walking along those shores. 10. A. Tėvas: Gerai, kai nuvažiuosime pas dėdę, J. Very well. When we get to Uncle John's, A. jūs su Vytuku galėsite J. Vytukas and you can A. eiti pasivaikščioti jo miške. J. go for a walk in his forest. J. That's all for now. 25:42