corrected 20220915
Keistuolis muzikantas
Strange Musician

Buvo kitados toks keistuolis muzikantas.
There was at one time a strange musician.

Eina jis kartą vienui vienas per girią ir galvoja sau ir apie šį, ir apie tą,
Once upon a time he is walking alone through the woods and is thinking to himself about this and that,

o kai nebeliko apie ką galvoti, tarė sau:
and when there was nolonger anything to think about, he said to himself:

- Ilgu jau man čia girioje darosi,
For a long time here in the woods it is becoming lonely,

reikėtų kokį gerą draugą prisišaukti.
it would be necessary to call some kind of a good friend.

Nusikabino nuo pečių smuikelį ir kad užgrieš, kad užčirpins,
He took from this shoulders a violin and started to play, to play so hard,

aidas nuskambėjo per visą girią.
that an echo rang out throughout the whole woods.

Neilgai trukus žiūri - per tankumynus atšlamščia vilkas.
Soon he sees - a wolf rustling through the thickets 

- O, vilkas! Ne, ne, tik jau ne šitokio draugo aš geidavau, - tarė muzikantas.
O, wolf. No, no, I did not ask for such a friend, said the musician.

Bet vilkas priėjo arčiau ir sako:
But the wolf came closer and said:

- Ak, mielasis muzikante, kaip gražiai tu grieži!
Oh, dear musician, how beautifully you play.

Norėčiau ir aš išmokti.
I would like also to learn.

- Nėra čia ko mokytis, - sako muzikantas,
There is nothing here to learn, - said the musician,

- daryk tik, kaip tau liepsiu, ir viskas.
do only how I command you and that's all.

- O, muzikante, - atsakė vilkas,
Oh, musician,- answered the wolf,

- aš klausysiu tavęs kaip mokinys savo meistro.
I will listen to you like a pupil to his master.

Muzikantas liepė jam eiti kartu.
The musician commanded him to go with him.

Eina juodu, eina ir prieina seną ąžuolą, ąžuolas išdubęs, per vidurį perskilęs.
They go together, walk and they approach an old oak, the oak hollow, through the middle it is split.

- Žiūrėk, - sako muzikantas,
Look, said the musician,

- jeigu nori išmokti griežti, įkišk priekines letenas į šį plyšį.
I you want to learn how to play, put the front paws into this slot.

Vilkas paklausė, o muzikantas greit čiupo akmenį ir taukšt vienu smūgiu taip
The wolf asked, oh, musician quickly grabbed a rock and chatter one blow so

tvirtai užpleišėjo jam abi letenas, kad vilkas nė iš vietos pajudėti negali.
firm he wedged them both paws, that the wolf cannot move from this place.

- Palauk manęs čia, kol sugrįšiu, - tarė muzikantas ir nuėjo savo keliu.
Wait for me here, until I return, - said the musician and went on his way.

Po kiek laiko ir vėl murma sau:
After some time he again mutters to himself:

- Ilgu jau man darosi čia girioje, reikėtų kokį kitą draugą prisišaukti.
For a long time  here in the woods, I would need somekind of other friend to call.

Nusikabino nuo pečių smuikelį ir vėl kad užgrieš - nuskambėjo per visą girią.
He took from his shoulder the violin and again started to play - it rang out through all the woods.

Neilgai trukus žiūri - pro medžius atsliūkina lapė.
Shortly after he sees - throught the trees crept a fox.

- O, lapė! - sako muzikantas.
Oh fox, said the musician.

- Ne, ne, tik jau ne šitokio draugo geidavau.
  No, no I did not ask for a friend like that.

Lapė priėjo prie jo ir sako:
The fox approached him and said:

- Ak, mielasis muzikante, kaip gražiai tu grieži! Norėčiau ir aš išmokti.
Ah, dear musician, how beautifully you play I would also like to learn how.

- Nėra čia daug ko mokytis, - sako muzikantas, -
  There's nothing much to learn here, said the musician -

daryk tik, kaip tau liepsiu, ir viskas.
do only as I command you and that is all.

- O, muzikante, - atsakė lapė, - aš klausysiu tavęs kaip mokinys savo meistro.
Oh musician, answered the fox, I will obey you as a pupil his master.

- Eime su manim, - tarė muzikantas.
Go with me, said the musician.

Eina juodu, eina ir prieina taką, iš abiejų pusių apaugusį aukštais krūmais.
They go together, they walk and approach a path, on both sides grown with high bushes.

Muzikantas sustojo, iš vienos pusės palenkė lazdyną ir koja primynė viršūnę,
The musician stopped, from one side he bent a hazelnut and with his leg pressed the of top, 

paskui iš kitos pusės palenkė kitą ir sako:
then from the other side he bent another one and said:

- Na, lapute, jeigu nori ko išmokti, duok man savo kairę priekinę letenėlę.
No, little fox, if you want to learn something, give me your left front paw.

Lapė paklausė, ir muzikantas pririšo ją prie kairiojo lazdyno.
The fox obeyed and the musician tied him to the left hazelnut.

- O dabar, lapute, duok man dešinę letenėlę.
And now little fox, give me your right paw.

Šitą pririšo prie dešiniojo lazdyno, patikrino,
This he tied to the left hazelnut, checked,

ar gerai užveržtas mazgas, ir paleido medelius.
if the knot was well tied, and let the little trees go.

Tie tik švyst į viršų ir pakėlė lapę nuo žemės.
Suddenly the swooshed to the top and raised the fox from the ground.

Lapė pakibo ore ir spardo kojomis, žemės nesiekdama.
The fox hung in the air and floundered with the legs, it does not reach the ground.

- Palauk manęs čia, kol sugrįšiu, - tarė muzikantas ir nuėjo savo keliu.
  Wait for me here, until I return, - said the musician and he went on his way.
  
Eina ir vėl kalba pats sau:
he walks and again talks to himself:

- Jau man čia, toje girioje, ilgu darosi,
  It getting lonely here, in this woods,
  
reikėtų kokį kitą draugą prisišaukti.
one would need to call on another friend.

Paėmė savo smuikelį, ir jo garsas nuaidėjo per visą girią.
He  took his violin and its sound echoed through the whole woods.

Ir tik žiūri - atbėga kiškis.
And he sees - a rabbit approaching running.

- O, kiškis! - sako muzikantas.
Oh, rabbit. said the musician.

- Ne, ne, tik jau ne šitokio draugo geidavau.
No,no I did not ask for such a friend,

- Ak, mielasis muzikante, - sako kiškelis, - kaip gražiai tu grieži!
Ah, dear musician, - said the bunny, - how beautifully you play.

Norėčiau ir aš išmokti.
I would like to learn how.

- Nėra čia daug ko mokytis, - sako muzikantas,
There is not much here to learn - said the musician,

- daryk tik, kaip tau liepsiu, ir viskas.
do only as I order you and that's all.

- O, muzikante, - atsakė kiškelis,
OH, musicianm answered the bunny.

- aš klausysiu tavęs kaip mokinys savo meistro.
I will obey you as a pupil his teacher,'

Paėjo juodu galiuką drauge, žiūri - progumėlė, o toje progumėlėje drebulė auga.
Walk together together to the end, you see - ???         , and in this ???  aspen grows.
==================================
Muzikantas paėmė ilgą virvutę,
The musician took a long cord,

vieną jos galą apjuosė kiškeliui apie kaklą,
one of its ends he wrapped around the bunny about the neck,

o kitą pririšo prie medžio.
and the other he tied to a tree.

Na, kiškeli, dabar apibėk man dvidešimt kartų aplink medį!
Ah, bunny, now run for me twenty times around the tree.

- sušuko muzikantas.
- shouted the musician.

Kiškelis klauso, apibėgo dvidešimt kartų aplink medį,
The bunny obeyed, he ran around the tree twenty times, 

o virvutė apsivyniojo dvidešimt kartų aplink kamieną
and the cord wrapped twenty times around the tree trunk

ir pririšo jį prie medžio - kiškelis šen timpt,
and tied him to the tree - the bunny there yanks,

ten timpt, ir nė iš vietos, tik virvutė rėžiasi į minkštą kakliuką.
then jerks, and they did not move at all, only the cord cuts into his soft neck.

- O dabar palauk, kol sugrįšiu, - tarė muzikantas ir nuėjo toliau.
Wait now, until I return, - said the musician and then went on his way. 

Vilkas tuo metu tąsėsi, daužėsi, dantimis graužė akmenį ir tol plūkėsi,
The wolf at that time was pulling himself, breaking, he gnawed with his teeth on a stone and he worked hard

kol galų gale išklibino pleištą ir ištraukė letenas iš plyšio.
until finally he loosened the wedge and pulled his paws from the crack.

Baisiausiai įniršęs, įdūkęs šoko vytis muzikanto.
Furious and raging, he jumped to chase the musician.


Lapė, pamačiusi jį bėgantį, pradėjo aimanuoti, iš visos gerklės rypauti:
Fox, I saw him running away, he started to moan, from all his throat to moan:

- Broleli vilke, gelbėk, muzikantas mane apgavo.
Brother wolf, help, the musician tricked me.

Vilkas palenkė lazdynus, perkando raiščius ir paleido laputę.
The wolf bent the hazelnut trees, cracked open the nuts and released the fox.

Bėga lapė kartu su vilku - atkeršys ir ji muzikantui.
The fox runs together with the wolf - to retaliate on the musician.

Bėgdami randa pririštą kiškelį, 
While running they find the rabbit tied up,

išvaduoja ir jį, ir dabar visi trys traukia savo skriaudėjo ieškoti.
they liberate him and now all three continue to search for their abuser.

aO Muzikantas, savo keliu eidamas, vėl užgriežė smuikeliu,
And the musician, going on his way, again starts to play the violin,

ir šį sykį jam geriau pasisekė.
and this time it went better.

Smuiko garsai pasiekė varguolio medkirčio ausis,
The violin's sounds reached the poor woodcutter's ears,

tas nė pats nepajuto, kaip metė darbą ir,
that he himself did not feel, how he quit work and,

pasikišęs po pažastimi kirvį, atskubėjo pasiklausyti muzikos.
pressing the ax under his armpit, hurried to hear the music. 

- Pagaliau štai ir ateina tikras draugas, - tarė muzikantas,
Finaly here comes a true friend, - said the musician,

- juk aš žmogaus ieškojau, o ne laukinių Žvėrių.
      I looked for people and not wild beasts.
      
Ir taip gražiai, taip žavingai užgrojo,
And so beautifully, so facinatingly he began to play,

jog vargšas žmogelis stovėjo kaip apkerėtas,
that the poor man stood as if under a spell,

ir širdis jam tirpo iš džiaugsmo.
and his heart melted from joy.

Stovi jis, klausosi, tik žiūri - beateiną vilkas, lapė ir kiškelis.
He stood, listening, he only stares - while the wolf, fox and rabbit come.

Pamatęs juos, žmogus iškart suprato, kad jie ne su geru čia ateina.
Seeing them, the man immediately understood that they didnot come here for good.

Todėl iškėlė savo blizgantį kirvį ir užstojo muzikantą, lyg sakydamas:
That is why he raised his shiny ax and obstucted the musician, as if saying:

„Kas drįs jį paliesti, tegu pasisaugo, nes turės susikibti su manim.
"Who will dare to touch him, may he be protected, because he will have grapple with me"

Žvėrys išsigando ir pabėgo į girią,
The beasts became afraid and ran into the wood,

o muzikantas atsidėkodamas dar medkirčiui ir nuėjo toliau.
and the musician, thanking the woodcutter, went on his way.


» Ilgis 1055 žodžiai (Skaitysite 6 min.)
» Autorius Brolių Grimų pasaka
. Pasakos Pamokančios pasakos Pasakos apie gyvūnus
» Kategorijos . ;
Brolių Grimų pasakos

Žodynas
03 Keistuolis muzikantas
kitados - otherwise
užgriešti - start to play
užčirpins - to start to play
atščlamščia - to come rustling
griežti - to play a stringed instrument
juodu - together
išdubęs - hollowed
perskelti - to split
įkišti - to put in, shove, stick
letena - a paw
plyšys - a slit, crack,  slot
čiupti - to grab, sieze catch
taukšti - to chatter
taukšėti - to knock, clatter, chatter
smūgis - a kick, punch, blow
tvirtai - firmly, tight
užpleišyti, užpleištuoti - to wedge
murmėti - to mutter, grumble. mumble
atsliūkinti - to crawl over
geidauti -  to beg
lazdynas - hazelnut
patikrinti - to check, examine, verify
užveržtas - screwed down
mazgas - a knot, junction, node
švytėti - to glow, shine, gleam, sparkle
pakibti - to hang
spurdėti - to flounder, wriggle around,flutter, stuggle
virvė - a rope, cord, string
apvynioti - to wrap
kamienas - a tree trunk
timpt(elėti) - to yank, jerk
rėžti - to cut
daužyti - to break
plūktis - to moil, to work hard, toil, churn about continuously
išklibti - to get loose
pleištas - a wedge
rypauti - to mourn
įniršęs - furious, mad, enraged
įdūkti - to rage, become frantic
aimanuoti - to moan, wail, mourn, grieve
perkąsti - to bite, to crack a nut
atkeršyti - to retaliate, revenge
užgriežti - to start to play
išvaduoti - to free, liberate
skriaudėjas -a - an offender, abuser
sykis - one time
pajusti - to feel
mesti - to throw, quite, give up
pasikišti - to hide 
pažastis - an armpit
kirvis - an ax
užgroti - to begin to play
apkerėtas - enchanted, as under a spell
užstoti - to obstruct, defend
drįsti - to dare, make bold, risk
pasikibti - to grapple