Pasaka apie jaunikaitį, išėjusį baimės mokytis
A Tale about a young man, on the way to learn about fear

Turėjo tėvas du sūnus, vyresnysis buvo gudrus ir sumanus, - ką paima, tą padaro,
A father had two sons, the older one was clever and smart,  whatever he took on, he completed,

o jaunėlis - kvaišelis, nieko neišmanė, nieko negalėjai jo išmokyti.
and the younger one - a fool, he understood nothing, noone was able teach him.

Žmonės, jį matydami, sakė:
People, seeing him, said:
---
- Tai turės tėvas su juo vargelio!
His father will have a lot of problems with him.

Kai tik koks reikalas ar darbas - vis vyresniajam, vis jam.
Whenever there was any kind work - it was always for the older one, always for him.

Tik kai tėvas siųsdavo jį ko atnešti,
Only when the father used to send him to bring back something,

o metas būdavo vėlus arba jau visai įnaktėję ir dar
and the time was late or already almost night and still

jeigu reikėdavo eiti per kapines arba šiaip kokią šiurpią vietą, 
and still, if is used to be necessary to go through cemeteries or some other kinds of scary place

tada jis sakydavo:
then he used to say:
---
- Ne, tėve, ten aš neisiu, man baisu!
No, father, I will not go there, it is scary for me.

Mat bijojo.
Obviously he was afraid.

Arba kai kartais vakare, susėdę prie krosnies, būdavo,
Or when sometimes in the evening, sitting by the stove, somebody

pradės pasakoti visokiausias istorijas, kurių klausantis kūnas pagaugais eina,
will start to tell all kinds of stories, which the listeners bodies react to in fear,

žiūrėk, tūlas neiškentęs ir sako: „Oi, kaip baisu!“
look,   that one not suffering says: "Oh, how horrible"

O jaunėlis sėdi sau kamputyje,
And the young man sits in his corner,

klausosi ir negali suprasti, ką gi visa tai reiškia.
listens and cannot  understand, what it all means.

- Visi tik ir gąsčiojasi: „Oi, kaip baisu!
All present are scared: "Oh, how scary.

Oi, kaip baisu!“ O man nebaisu.
Oh, how scary" and I am not afraid.

Tai, matyt, irgi toks dalykas, apie kurį aš nieko neišmanau.
Obviously, and it is such a thing about which I know nothing.

---
Ir štai vieną kartą tėvas jam sako:
And here once the father says to him:

- Klausyk, sūnau, gana tau kampe tupėti.
Listen, son, it is enough for you to sit around in the corner.

Esi jau nebemažas, vyras iš stuomens ir iš liemens,
You are no longer small, you are a man of stature and body.

laikas būtų ir tau ko nors pramokti, 
the time has come for you to learn something,

kad galėtum pats sau duoną pelnyti.
that you yourself would be able to earn a living.

Matai, kaip tavo brolis stengiasi, o iš tavęs kaip iš Žilo ožio
You see how your brother trys and from you it is like from a grey goat

- nei pieno, nei vilnos.
neither milk nor wool.

- Oi, tėveli, aš mielai norėčiau ko nors išmokti,
Oh, daddy, I dearly would want to learn something,

o labiausiai norėčiau išmokti baimės,
but mostly I would want to master fear,

apie tai aš dar ničnieko neišmanau.
about that I still do not know anything all.

Vyresnysis, tai girdėdamas, nusijuokė ir pagalvojo sau:
The older son hearing that, laughed and thought to himself:

„Dievulėliau, na ir kvailumas to mano brolio!
"God, the stupidity of my brother.

Nieko doro iš jo neišeis: koks gimė, toks jau ir mirs.“
Nothing descent will come from him: however he was born, that's how he will die.
---
Tėvas atsiduso ir sako:
The father sighed and says:

- Baimės tu išmoksi, bet duonos sau iš to nepelnysi.
You will learn fear, but you will never make a living from it.

Po kiek laiko užėjo pas juos į namus zakristijonas.
Aftr some time a church official came to their house.

Pasiskundė jam tėvas,         pasibėdojo, 
The father complained to him, he was disappointed

kad jaunėlis jo sūnus toks niekam tikęs, nieko neišmano ir nieko išmokti nenori.
that the young son had no purpose in life, knows nothing and does not want to learn anything.
---
- Jūs tik pamanykit, klausiu, kaip jis mano pelnyti sau duoną,
You only think, when I ask, how he thinks to earn his bread,

o jis man - noriu išmokti baimės.
but he says to me - I want to master fear.

- Jeigu tik tiek, tai šito jis gali pas mane išmokti.
If that's all, then he can master it from me.

Atsiųskit jį man, aš jau jį pralamdysiu.
Send him to me, I will discipline him.

Tėvas sutiko.
The father agreed.

„Kaip ten bus, taip, vis jau vaikas nors kiek prasitrins“, - pagalvojo.
"However it will be, a child will still get to get frayed", he thought.

Priėmė zakristijonas bernioką į savo namus ir pristatė varpais skambinti.
The church official accepted the boy into his home and delivered him to ring the bells.

Po kelių dienų prižadino apie vidurnaktį, liepia keltis,
After several days, about midnight, he commanded him to get up,

lipti į varpinę ir skambinti.
climb into the bell tower and to ring.

„Dabar tu sužinosi, kas yra baimė“,
"now you will find out what is fear",

- pagalvojo zakristijonas ir pirma pats slapčia įslinko į varpinę.
thought the church official and first he himself secretly crept into the bell tower.

Berniokas užlipo į viršų, apsigręžė ir jau ims virvę, ogi žiūri
The boy climbed to the top, turned around and already will take the rope,  he looks

- ant laiptų tiesiai priešais varpinės angą kažkokia balta Žmogysta stovi.
- on the steps right opposite the bell tower's opening some kind of person is standing.

insert-

Kas ten? - sušuko jis.
Who's there? - he shouted.

Bet Žmogysta nieko nesako - stovi ir nė krust. ut the person says nothing - he just stands there and does not move.

- Atsakyk man, - sušuko berniokas,
Answer me - the boy shouted,

- arba nešdinkis šalin, tau čia nėra ko veikti vidury nakties!
or go away, there is nothing here for you to do in the midle of the night.

Bet zakristijonas stovi ir nejuda iš vietos,
But the church official stands and does not move from that place,

kad berniokas pamanytų, jog pasirodė vaiduoklis.
so that the boy would think that a ghost had appeared.

Berniokas sušuko antrąsyk: - Ko tau čia reikia?
The boy shouted a second time: What do you want from here?

Sakyk, jeigu esi padorus žmogus, kitaip nutrenksiu tave nuo laiptų!
Speak up, if you are a descent person, otherwise I will throw you off the steps.

„Na jau, na jau, ims mat ir nutrenks“, - pagalvojo sau zakristijonas, 
"For sure, for sure, he will take and throw me down" - the church official thought to himself

bet sakyti nieko nesakė - stovėjo kaip stulpas, ir tiek.
but he said nothing - he stood like a log and so.

Berniokas šūktelėjo jam trečiąsyk, bet kai ir vėl nieko neišgirdo,
The boy cried out a third time, but when he again heard nothing,

įsibėgėjo ir kad stums vaiduoklį, tas ir nudardėjo laiptais žemyn
he sprinted and he pushed the ghost, and that one rattled down the steps

- nusirito per dešimt pakopų ir sudribo kampe.
- he rolled down ten steps and collapsed in the corner.

O berniokas paskambino varpais, sugrįžo namo,
The boy rang the bell, returned home,

netaręs nė žodžio, atsigulė į lovą ir pučia į akį.
said not a word, went to bed and fell asleep.

Zakristijono pati laukė laukė savo vyro, o jo vis nėra ir nėra.
The church official's wife waited and waited for her husband, and he still did not appear.

Galų gale pradėjo baimintis, prižadino bernioką ir paklausė:
Finally she started to become afraid, woke up the boy and asked:

- Ar nežinai, kur mano vyras?
Do you know where is my husband?

Jis pirma tavęs užlipo į varpinę.
Before you he  climbed into the bell tower.

- Nežinau, - atsakė berniokas,
I don't know - answered the boy,

- stovėjo ten kažkas ant laiptų priešais varpinės angą,
- someone stood there on the steps across from the bell tower's opening,

bet kad nieko man neatsakė ir nenorėjo iš ten trauktis,
but when noone answered me and he didn't want to retreat from there,

tai palaikiau jį kokiu nevidonu ir nudardinau laiptais.
it I held him for some kind of a unlucky wretch and I threw him down the steps.

Nueikit pažiūrėti, gal ten jis ir buvo; jeigu taip, tai gaila būtų.
Go look around, perphaps he was there: if yes, it would be a pity.

Zakristijono pati nubėgo į varpinę ir rado ten vyrą,
The church official's wife ran to the bell tower and found her husband there,

- gulintį ir vaitojantį - koją mat nusilaužęs.
lying down and moaning - with a leg broken.

Parnešė jį namo ir verkdama klykdama nulėkė pas bernioko tėvą.
She carried him home and crying screaming flew away to the boy's father.

- Tai pridarė, tai pridarė tas tavo vaikas! - šaukė ji.
He did it, your child did it. she shouted.

- Nustūmė nuo laiptų mano vyrą ir nulaužė jam koją.
He pushed my husband from the steps and broke his leg.

Atsiimk tą savo nenaudėlį, kad jo ir kojos nebūtų mūsų namuose!
Take your good for nothing, so that even his leg would not be in our house.

Tėvas išsigando, nubėgo pas zakristijoną ir kad ims barti sūnų:
The husband was afraid, he ran to the church official and began toscold the son"

- Bijok Dievo, vaike!
Fear god, child.

Kokias čia dabar eibes išdarinėji! Galgi nelabasis tave apsėdo!
What kind of damages are you up to. Maybe the devil has obsessed you.
//////////////////////////////////////////////////////////////////
- Tu tik paklausyk, tėve, - atsakė sūnus, - aš čia visai nekaltas.
You listen, daddy, the son answered - I am totally innocent here.

Jis stovėjo ten naktį kaip koks piktadarys, aš nežinojau,
He stood there at night like somekind of villain, I did not know,

kas jis toks, tris sykius sakiau, kad atsilieptų arba eitų šalin.
who he is. three times I said that he should respond or go away.

- Ak, - tarė tėvas, - man su tavim vienos bėdos.
Oh, the father said - I have only a lot of problems with you.

Eik tu nuo mano galvos, kad aš tavęs daugiau akyse nematyčiau.
Just go away so I would no longer see you.

- Gerai, tėve, mielai, tik palauk,
Good, dad, I'd be happy to, only wait,

kol išauš, tada aš išeisiu į žmones ir mokysiuos baimės,
until it is light, then I will leave to be among people and I will learn fear,

dabar gi nemoku nieko, iš ko galėčiau sau duoną pelnyti.
now I know nothing, from which I would be able to earn bread for myself.

- Mokykis, ko tik nori, - tarė tėvas, - man vis tiek.
Study only what you need, said the father, it is all the same to me.

Še tau penkiasdešimt talerių, imk juos ir eik kur akys veda,
here's fifty talers, take them and go where your eyes lead you,

kur kojos neša, tik niekam nesakyk, iš kur esi, ir kas tavo tėvas,
where your legs carry you, only say nothing to anyone, from where you are and who is your father,

kad man nereikėtų dėl tavęs prieš žmones akių svilinti.
that it would not be necessary for me to scorch my eyes before people for you.

insert-

Gerai, tėve, tegu bus, kaip tu nori.
Good, dad, may it be like you want.

Jeigu nieko daugiau neliepsi, tai padaryti man nebus sunku.
If there is nothing more for you to command, it will not be difficult to do.

Ir kai tik prabrėško, įsikišo į kišenę tėvo duotus penkiasdešimt talerių
And when it just dawned  he put into a pocket his father's given fifty talers

ir išėjo į platų vieškelį - eina ir bamba sau panosėje:
and left for the wide highway - he goes and mumbles under his nose:

- O kad suimtų Mane baimė!
Oh that fear would seize me.

O kad suimtų mane baimė!
Oh that fear would seize me.

Tuo metu pasivijo kažkoks žmogus ir išgirdo jį taip su savim kalbantis;
At that time he was overtaken by a person and heard him talking to himself;

paėjo jiedu galiuką ir pamatė kartuves, tas Žmogus ir sako:
they both went a little bit  and saw a gallows, that man said:

- Va, antai stovi medis, kur septynetas su virvininko dukteria vestuves kėlė,
There, over there a tree stands where seven with the hangman's daughter got marriage.

o dabar skraidyti mokosi.
and now are learning to fly.

Atsisėsk po tuo medžiu ir palauk, kol sutems, tada sužinosi, kas yra baimė.
Sit under that tree and wait until dark, then you will discover what is fear.

- Jeigu tik tiek tereikia, - atsakė berniokas,
If you require only so much - answered the boy,

- tai čia man vienas juokas, ir jeigu taip lengvai išmoksiu baimės,
To me it is just a joke, and if I can to learn to fear so easily,

atiduosiu tau savo penkiasdešimt talerių,
I will return to you fifty talers,

tik ateik čionai rytoj iš pat ryto.
only come here tomorrow morning.

Nuėjo berniokas prie kartuvių, atsisėdo po jomis ir laukia, kol ateis vakaras.
The boy went near the gallows, sat under them and waits until evening will come.

O kad pasidarė šalta, tai susikūrė ugnį.
And when it became cold, he built himself a fire.

Tačiau apie vidurnaktį pakilo toks žvarbus vėjas,
However about midnight there came up such a nippy wind,

kad ir ugnis nevaliojo jo sušildyti.
that even the fire was not able to warm him.

Matydamas, kaip vėjas sūpuoja pakaruoklius,
Seeing how the wind swung the hanging men,

ir jie trankosi kits į kitą, berniokas pagalvojo: 
and they are slamming one into another, the boy thought:

„Tau čia apačioj prie ugnies šalta, o koks turi būti šaltis tiems,
"Here below by the fire it is cold, but how must the cold be

kur ten aukštai kadaruoja.“
where they dangle high above."

Ir kad buvo geros širdies, tai pasistatė kopėčias, užlipo viršun,
And because he had a good heart, set up a ladder, he climbed up,

atrišo vieną po kito ir visus septynis nukėlė žemėn.
untied one after the other and lowered all seven to the ground.

Paskui pakurstė ugnį, įpūtė ir susodino visus aplinkui, kad sušiltų.
Next he lit the fire,  blew into it and seated them all around, so they would warm up.

Tačiau pakaruokliai sėdėjo ir nekrutėjo,
However the hanged men sat and did not move,

o ugnis jau persimetė į jų drabužius.
but the fire moved onto their clothes.
===================================
Tada jis tarė:
Then he said:

- Saugokitės, kad nesudegtumėt, jei ne, vėl patempsiu ten aukštai!
Watch out that you would not burn, if not, again I will haul you back up there.

Bet negyvėliai negirdi, tyli ir nepaiso, kad dega jų skarmalai.
But the dead do not hear, are quiet and pay no attention, that their rags are burning.

Tada berniokas supyko ir tarė:
Then the boy got mad and said:

- Jeigu patys nesisaugot, tai aš nieko negaliu jums padėti,
  If you do not protect yourself, I can do nothing to help you,
  
o sudegti su jumis nenoriu.
and I do not want to burn with you.

Ir vieną po kito visus vėl sukabino į kartuves.
And one after another he again hung then on the gallows.

Paskui atsisėdo prie ugnies ir užmigo.
Then he sat by the fire and went to sleep.

Rytą ateina anas Žmogus pasiimti penkiasdešimt talerių ir sako:
The next day that man came to take the fifty telers and said:

- Na, dabar jau žinai, kas yra baimė?
Na, now do you know what is fear?

- Ne, - atsakė vaikinas, - iš kur aš žinosiu?
No answered the lad, from where would I know?

Tie ten, viršuje, nė burnos nepravėrė ir pasirodė tokie kvaili,
Those there, above, not a mouth open and they appear sort of stupid,

kad vos nesudegino paskutinių savo drapanų.
that they barely missed burning the last of their clothes.

Suprato Žmogus, kad negaus tų penkiasdešimt talerių,
The man understood that he will not get those fifty telers back

ir nuėjo sau sakydamas:
and he went away saying to himself:

- Šitokio dar kaip gyvas nebuvau sutikęs.
I have never met one like that while i am alive.

O berniokas taip pat patraukė savo keliais.
And the boy also went on his own way.

Eina ir vėl bamba panosėje:
He goes and again muttering under his nose :

- O kad suimtų Mane baimė! O kad suimtų mane baimė!
Oh that fear would apprehend me!

Išgirdo tuos jo žodžius eidamas iš paskos vežėjas ir klausia:
His words were heard by the driver who was following him and he asks:

- Kas tu toks?
Who are you?

- Nežinau, - atsakė berniokas. Vežėjas toliau klausinėja:
I do not know, answered the boy. The driver then asks:

- Iš kur tu?
Where ae you from?

- Nežinau.
I don't know.

- Kas tavo tėvas?
Who is your father?

insert-

Negaliu sakyti.
I cannot say.

- Ką tu ten visą laiką bambi sau panosėje?
What are you muttering under your nose all the time?

- Ak, - atsakė vaikinas, - norėčiau, kad suimtų mane baimė, bet nemoku,
Ah, answered the lad, I would like fear to arrest me, but I do not know how to do it

ir niekas manęs to neišmoko.
and noone is teaching it to me.

- Liaukis niekus tauškęs, - tarė vežėjas,
Stop chattering nonsense, said the driver,

- eik su manim, aš pabandysiu tave kur nors įtaisyti.
go with me, I will try to fix you somewhere.

Gerai, eina vaikinas su vežėju.
Good, the lad goes with the driver.

Vakare prieina jie smuklę - čia pernakvos.
In the eveing they approach a tavern, here they will spend the night.

Vos tik įkėlė jis koją pro duris ir vėl garsiai tarė:
As soon as he lifted a leg through the door, again loudly he says:

- O kad suimtų mane baimė! O kad suimtų mane baimė!
Oh that would fear would apprehend me.

Smuklininkas, tai išgirdęs, nusijuokė ir sako:
The tavern keeper, having heard it, gave a laugh and said:

- Jeigu jau taip labai trokšti, tai to gero nesunku būtų čia patirti.
If you so desire, here is not hard to experience it. 

- Ak, nekalbėk šitaip, - tarė smuklininko pati,
Al. don't talk like that, said the tavernkeeper's wife,

- ne vienas smarkuolis jau padėjo čia savo galvą,
more than one violent person has put down his head here,

būtų skaudu ir gaila, jeigu ir šios skaisčios akys dienos šviesos nebeišvystų.
it would be sad and a pity if these bright eyes nolonger would see the daylight.

Bet vaikinas tarė:
But the lad said:

- Kad ir kaip sunku būtų, aš vis tiek noriu šito išmokti,
However hard it would be I still want to learn this,

dėl to juk ir iš namų išėjau.
For this reason I left home.

Ir tol nedavė ramybės smuklininkui, kol tas nepapasakojo,
And he gave no peace  to the tavernkeeper, until he told him,

jog netoliese esanti užburta pilis, kur ko jau ko,
about a magic castle existing nearby,  where 
    
o baimės tai tikrai būtų galima išmokti,
he would be be able to truly learn fear,

jeigu tik kas sutiktų ten tris naktis pernakvoti.
if only someone would agree to spend three night there. 

Už tokio narsuolio karalius išleistų savo dukterį,
To such a brave man the king would give his daughter in marriage,

o ji tokia graži, kad gražesnės merginos niekas pasaulyje nėra regėjęs;
and she is so beautiful that more beautiful girls in the world have not been seen;

be to, pilyje slypį didžiuliai turtai, saugomi piktųjų dvasių,
besides in the castle there is great wealth, protected by evil spirits,

tada jie būtų atkerėti, ir koks nors vargšas galėtų tapti dideliu turtuoliu.
then their spell would be broken and some kind of a poor man would be able to become very wealthy.

Jau daug kas ėję į tą pilį, tik dar neatsiradę tokio, kuris būtų iš ten sugrįžęs.
Already many went to that castle, but still none has come back from there,

Kitą rytą vaikinas nuėjo pas karalių ir sako:
The next morning the lad went to the king and said:

- Jeigu leistumėt, aš norėčiau tris naktis pabūti užburtoje pilyje.
If you would allow, I would would like to stay three night in the magic castle.

Karalius nužvelgė jį, vaikinas jam patiko, ir tarė:
The king took a look at him, the lad pleased him, and said:

- Gerai, ir dar leidžiu tau paprašyti trijų dalykų, 
  OK and also I permit you to ask for three things, 

bet tai turi būti negyvi daiktai, juos galėsi pasiimti į pilį.
but they have to be inanimate things, you will be able to take them to the castle.

Vaikinas atsakė:
The lad answered:

- Jeigu taip, tai prašom duoti man ugnies,
If yes I ask you to give me fire,

tekinimo stakles ir varstotą su peiliu.
a lathe and        a cutting board ??? with a knife.

Karalius liepė visus tuos daiktus dar dieną nunešti į pilį.
The king commanded all those things the same day to be taken to the castle.

O kai pradėjo temti, nuėjo ten ir vaikinas, viename kambaryje susikūrė ugnį,
But when it began to get dark, the lad went there and built a fire in one room,

šalia pasistatė varstotą, pasidėjo peilį, o pats atsisėdo ant tekinimo staklių.
nearby he set up the cutting board, put down the knife and sat down on the lathe.

- O kad suimtų mane baimė! - tarė jis.
OH that fear would apprehend me, he said.

- Bet, matyt, ir čia šito neišmoksiu.
But you see even here I will not learn it.

Apie vidurnaktį atsikėlė - pakurstys ugnį, kad geriau degtų. 
About midnight he got up - kindled the fire, so that it would burn better.

Tik pūstelėjo, ir kad suriks kas iš kampo:
He blew out his breath and suddenly there was a scream from the corner:

- Miau, miau! Oi, kaip mums šalta!
Meow, meow. O how we are cold.

- Ak jūs, kvaišos! - sušuko jis.
Ak, you are fools he shouted.

- Ko rėkiat? Jeigu šalta, tai eikit šen, sėskitės prie ugnies ir šildykitės.
Who is screaming? If it is cold, come here, sit by the fire and warm yourself.

Ir vos tik ištarė tuos žodžius, padrykt prie jo dvi didžiulės, juodos katės,
As soon as he spoke those words, stretched out by him were two huge, black cats,

atsitūpė iš šalių ir įsistebeilijo savo baisiomis žėrinčiomis akimis.
they sat near him and surprised him with their scary glowing eyes.

Patupėjo valandėlę, sušilo ir sako:
They squatted for an hour, warmed up and they said:

insert-

Drauguži, gal sulošiam kortomis?
Friend, can we play with cards?
ųųųųųųųųųųųųųųųųųųųųųųųųųųųųųųųųųųųųųųųųųųųųųųųųųųųųųųųųųųųųųųųųųųųųųųųųųųųųųųųųųųųųųųųųųų
- Kodėl gi ne, - atsakė jis. - Bet pirma parodykit savo letenas.
Why not - he said.             But first show your paws.

Katės iškišo nagus.
The cats put out their claws.

- Oho! - tarė jis. - Na ir ilgumėlis jūsų nagų!
Oho, he said.        How long your claws are!

Palaukit, aš juos kiek apkarpysiu.
Wait, I will trim them.

Tai pasakęs, čiupo kates už pakarpos,
After saying that, he seized the cat by the scruff of the neck,

užkėlė ant varstoto ir priveržė joms letenas.
lifted the onto the cutting board and fastened the claws to it.

- Iš nagų pamačiau, kas jūs tokios, - tarė jis,
I saw from your claws who you are - he said,

- ir nebenoriu lošti su jumis kortomis.
and I nolonger want to play cards with you.

Užmušė kates ir išmetė lauk į vandenį.
He killed the cats and threw them out into the water.

Tik spėjo tas dvi nugalabyti ir jau sėdosi atgal prie ugnies,
He barely had time to kill them and he was already sitting behind the fire,

ogi kad pasipils iš visų pašalių ir pakampių juodos katės
but suddenly black cats start to pour in from outside and from different corners 

ir juodi šunys su ugnimi žėrinčiomis grandinėmis ant kaklų, 
and also black dogs with burning glowing chains on their necks, 

kad lenda, kad lenda,                     juo tolyn, juo daugyn,
they are pushing in, they are pushing in, the farther, the more,

nėra kur nuo jų bedėtis.
there is no place to hide from them.

Ir dar bjauriai stūgauja, trypia ugnį, sklaido ją į šalis ir taikosi užgesinti.
Plus what a terrible howl, they trample the fire, scatter them to the sides and aim to put it out.

Valandėlę jis ramiai žiūrėjo žiūrėjo,
For a moment he calmly looked and looked,

bet galų gale neiškentė, stvėrė peilį ir sušuko:
but finally he could nolonger endure, he snatched the knife and shouted:

- Šalin iš čia, bjaurybės! - ir puolė jas su peiliu.
go away from here, horrible creatures. And he attacked them with the knife.

Dalis pabaisų spėjo pasitraukti į šalį, kitas paklojo vietoje ir išmetė į kūdrą.
Part of the mosters were just able to withdraw to the side, the other retreated in the place and they threw them out into the pond.

Paskui sugrįžo atgal, įpūtė ugnį ir atsisėdo šildytis.
Then he returned back, blew into the fire and sat down to warm himself.

Šitaip besėdint pradėjo merktis akys ir marinti miegas.
Thus while sitting, his eyes started to blink, he was starved for sleep.

Apsidairė aplinkui, žiūri - kampe didelė lova bestovinti.
He looked around, he sees - in a corner a big bed standing.

- To man kaip tik ir reikia, - tarė jis ir atsigulė.
That is just what I need, he said and lay down.

Dar nespėjo akių sudėti, ir kad pradės lova pati važinėti,
He did not even have time to close his eyes and the bed started to travel by itsself,

kad duoda, kad duoda po visą pilį.
quickly all around the castle.

- Čia tai man patinka, - tarė jis, - tik dar greičiau, dar greičiau!
I like that, he said, only faster, even faster.

Lova kad pasileis lėkti, lyg būtų šešiais arkliais pakinkyta,
The bed starts to fly, as if it would be harnessed by six horses,

per slenksčius, per laiptus, aukštyn, žemyn,
over thresholds, over the steps, up, down,

ir staiga tik keberiokšt apvirto kojomis į viršų ir
and suddenly he turned over with his legs up and

užgulė jį lyg koks kalnas.
it lay upon him like some mountain.

Bet vaikinas švyst švyst nusimetė apklotus ir pagalves,
But the lad hurriedly threw off the blankets and pillows,

išlindo iš po lovos ir sako:
crawled out from under the bed and said:

- Dabar tegu važinėjasi, kas tik nori!
Now it may drive around whoever wants to.

Atsigulė prie ugnies ir išmiegojo ligi ryto.
He lay down by the fire and slept until morning.

Rytą atėjo karalius ir, kai pamatė jaunikaitį, gulintį ant žemės,
In the morning the king came and when he saw the young man, laying on the ground,

pamanė, kad vaiduokliai jį nugalabijo, kad jis jau nebegyvas.
he thought that ghosts had killed him that he was already dead.

Ir sako: - Gaila, gražus buvo jaunikaitis.
And he says : It is a pity, the young man was so handsome.

Išgirdęs tuos žodžius, vaikinas atsikėlė ir sako:
After hearing those words, the lad got up an says:

- Buvo ir dar tebėra.
It was and still is.

Karalius nustebo, bet kartu ir apsidžiaugė, pasiteiravo, kaip jam sekėsi.
The king was surprsed but also he was delighted, and he asked him how he was.

- Gerai, - atsakė vaikinas, - viena naktis jau praėjo, praeis ir kitos dvi.
Good, answered the lad, one night already has passed, another two will pass.

Kai sugrįžo jis pas smuklininką, tas net akis išpūtė.
When he returned to the innkeeper, that even his eyes puffed up 
 
- Netikėjau, - tarė, - kad pamatysiu tave gyvą.
I didn't believe, he said, that I would see you alive.

Ar sužinojai, kas yra baimė?
Did you find out what is fear?

- Ne, - atsakė vaikinas, - viskas veltui.
Ne, answered he lad, it was all in vain.

O, kad man kas apsakytų, kas tai yra!
Oh that someone would tell me what that is.

Antrą naktį jis vėl nuėjo į pilį, atsisėdo prie ugnies
The second night he again went to the castle and sat by the fire

ir vėl gieda savo seną giesmelę:
and again he sings his old hymn:

insert-

O kad suimtų mane baimė!
Oh that I could arrest my fear.

Vidurnaktį pasigirdo trenksmas, bildesys, iš pradžių dar pakenčiamas,
At midnight he heard a bang, a noise, from the beginning still bearable

bet kuo tolyn, tuo garsyn, paskui vėl trupučiuką pritilo,
but the farther away, it became louder, then again a little bit quieter,

o galiausiai kad suriks, kad sustaugs kas, ir tik šlumšt iš kamino
and finally it will scream, that will stop that plops from the chimney

- ir išvirto jam po kojų pusė Žmogaus.
and fell out under his feet half a man.
-------------------------------- 20221101--------------------------------
- Ei! - sušuko vaikinas. - O kur kita pusė? Šitos maža!
Eh, shouted the lad. But where is the other half? This is too little.

Vėl kilo baisus triukšmas, tik siaudžia, tik kaukia, paskui šlumšt iš kamino -
Again rose a terrible noise, only it screems, only it howls, then plop from the chimney 

nukrito po kojų ir antroji pusė.
fell on his legs also the second half.

- Palauk, - sako vaikinas, - pirma įpūsiu tau ugnį.
Wait, the lad said, first I will blow fire into you.

Įpūtęs atsigręžė, žiūri - abi pusės suaugusios į vieną,
having blown he turned back, he sees, both halves have grown into one,

o kur pirma sėdėjo jis, dabar plerpso baisi Žmogysta.
but where the first sat. now sits a scary man.

- O ne, šitaip nebuvo derėta, - sako vaikinas, - suolas mano.
Oh, no, this is not how we agreed, the lad said, the bench is mine.

Žmogysta norėjo jį nustumti, bet vyrukas nepasidavė 
The man wanted him to push away, but the guy did not surrender

- nugrūdo tą žemėn ir vėl atsisėdo į savo vietą.
he  pushed him down and again sat in his place.

Tada iš kamino pradėjo kristi dar daugiau tokių žmogystų
Then from the chimney started to fall even more such beings

- tik virsta, tik virsta viena po kitos.
they just fell and fell one after another.

Atsinešė jos devynis Žmogaus blauzdikaulius ir dvi kaukoles,
They brought nine human tibias and two skulls, 

sustatė ir ėmė žaisti kėgliais.
put together and started to play skittles.

Vaikinui irgi kilo noras pažaisti, jis ir sako:
The lad also had the desire to play, he said:

- Klausykit, gal ir mane priimtumėt?
Listen, perhaps you would accept me?

- Žaisk, jeigu turi pinigų.
Play, if you have money.

- Pinigų aš turiu užtektinai, - atsakė jis,
I have enough money, he answered,

- tik jūsų rutuliai ne visai apvalūs.
Only your balls are not all round.
 
Paėmė jis kaukoles, įspraudė į stakles ir aptekino.
He took the skulls, put them into the lathe and turned them.

- Na va, tokios jau geriau riedės, - tarė.
Well, those will rollbetter - he said.

- Eime, dabar tai bent pažaisim!
Come along, now at least we will play.

Įsileido jis į žaidimą ir prakišo šiek tiek pinigų,
He started to play and lost some money,

bet kai išmušė dvyliktą, viskas pradingo.
but when it struck twelve, everything disappeared.

Tada jis atsigulė ir ramiai užmigo.
Then he lay down and peacefully went to sleep.

Kitą rytą ateina karalius pasižiūrėti, kas čia nutiko naktį.
The next morning the king came to see what happened here in the night.

- Na, kaip sekėsi šį sykį? - paklausė.
Well, how did it go this time? he asked.
========================= 20221119======================
- Žaidžiau kėgliais ir prakišau kelis skatikus, - atsakė vaikinas.
 I played skittle and lost some pennies, the lad answered.
 
- Ir nebuvo baisu?
And it was not horrible?

-Ne, kur ten, - atsakė vaikinas, - labai smagiai praleidau laiką.
No, where there. the lad answered, I spent time very pleasantly .

O, kad aš žinočiau, kas yra baimė!
But so that I would know, what is fear.

Trečią naktį jis vėl atsisėdo ant savo staklių
The third night he again sat at his loom

ir nepatenkintas murma sau panosėje:
and displeased mutters to himself under his nose(breath?)

- O kad suimtų mane baimė!
Oh that the fear would seize me.

Apie pusiaunaktį pasirodė šeši didžiuliai vyrai ir įnešė karstą.
About midnight appeared six large men and they brought in a coffin.

- Aha, ar tik nebus čia mano pusbrolis, kur prieš kelias dienas numirė,
Aha, my cousin only will not be here, where he died several days ago,

- tarė vaikinas, pamojo pirštu ir sušuko: - Eikš, pusbroli, eikš!
the lad said, the waved his fingers and shouted: come here, cousing, come here.

Vyrai padėjo karstą ant žemės, o vaikinas priėjo, nukėlė antvožą, 
The men put the coffin on the ground, and the lad approached, moved the cover,

žiūri - guli numirėlis.
he looks - a dead man is lying.

Palietė jo veidą - šaltas kaip ledas.
He touched his face - cold as ice.

- Palauk, - tarė, - aš tave sušildysiu.
Wait, he said, I will warm you.

Priėjo prie ugnies, pasišildė ranką ir pridėjo numirėliui prie veido, 
He approached the fire, warmed a hand and put it next to the dead man's face

bet tas kaip buvo, taip ir liko šaltas.
but that one remainded as it was, it stayed cold.

Tada iškėlė lavoną iš karsto, atsisėdo prie ugnies ir, pasiguldęs ant kelių,
Then he raised the corpse from the coffin, set it near the fire and, kneeling,

ėmė trinti jam rankas, kad kraujas pradėtų vaikščioti.
he started to rub him with his hand, so the blood would start to circulate.

Kai ir tai nieko nepadėjo, dingtelėjo galvon mintis:
And when nothing helped, a thought occurred to him:

„Jeigu guli lovoje dviese, tai sušyli vienas nuo kito“,
"If he lies in bed with another person,one is warmed by the other",

- nunešė numirėlį į lovą, užklojo ir pats atsigulė šalia.
He carried the dead man to the bed, covered him and he lay near him.

Po kiek laiko numirėlis sušilo ir pradėjo krutėti.
After some time the dead one got warm and started stir.

Vaikinas ir sako jam:
The lad said to him:

insert-

Matai, pusbroli, ar aš tavęs neatšildžiau!
I see, cousin, have I not heated you.

Bet numirėlis staiga pasikėlė karste ir kad suriks:
But the dead suddenly got up in the coffin and will scream:

- Dabar aš tave pasmaugsiu!
Now I will strangle you.

- Ak, tai šitaip tu man atsidėkoji? - tarė vaikinas.
Ak, this is how you thank me?, the lad said.

- Gerai, tuoj aš tave vėl į karstą įkišiu.
Ok, immediately I will put you into the coffin again.

Pakėlė, įmetė į karstą ir užvožė antvožą.
He lisfted it up, put it into the coffin and covered it with a coffin lid.

Tada atėjo tie šeši vyrai ir išnešė jį vėlei.
Then came the six men and carried him away again.

- Nebaisu man, ir tiek, - tarė jis, - matyt, niekada čia baimės neišmoksiu.
It is not scary to me and so, he said, apparently I will never learn  fear here.

Tuo laiku įėjo vyras, didesnis už visus anuos ir labai baisus pažiūrėti.
AT that time a man entered, larger than all the others and very terrible to look at.

Jis buvo senas, su ilga žila barzda.
He was old with a long grey beard.

- Ak tu, pamply! - sušuko jis.
Ak you, bloated one, he shouted.

- Tuoj sužinosi, kas yra baimė, - netrukus turėsi mirti.
Immediately you will find out what fear is, soon you will have to die.

- Na, na, tik ne taip greitai! - atsakė vaikinas.
Well,well, only not so fast, answered the lad.

- Jeigu jau reikės man mirti, tai pirma pasiklausk, ar aš sutiksiu.
If I have to die already, first listen if I will agree.

- Aš tave jėga priveiksiu, - tarė pabaisa.
I will overcome you with force - said the monster. 

- Pala pala, nesistatyk taip labai.
  Wait, wait don't make a big deal out of it.

Nors tu ir stiprus, bet ir aš ne silpnesnis už tave, o gal net ir stipresnis.
Although you are strong, but I am not weaker than you, and perhaps even stronger,

- Pažiūrėsim, - tarė senis, - jeigu tu būsi stipresnis,
Wewill see, said the old man, if you will be the stronger,

tada aš paliksiu tave gyvą.
then I will leave you alive.

Eikš, pabandysim.
Come on, we will try.

Nusivedė vaikiną tamsiais koridoriais į kalvę,
He took the lad through dark corridors to a hill,

paėmė kirvį ir vienu smūgiu suvarė į žemę priekalą.
took an ax and with one blow drove into the ground an anvil.

- Aš dar geriau moku, - tarė vaikinas ir priėjo prie kito priekalo.
I can do it even better, said the lad and went near another anvil.

Senis atsistojo šalia pasižiūrėti, kas čia bus,
The old man stood up nearby to look around, what will be here,

ir jo Žila barzda nukaro ligi žemės.
and his grey beard pushed down to the ground.

Vaikinas čiupo kirvį, vienu smūgiu perskėlė priekalą ir sužnybo seniui barzdą.
The lad grabbed the ax, with one blow split the anvil and pinched the old man's beard.

- Na štai, tu ir mano rankose, - tarė, - dabar ne man, o tau reikės mirti.
Na here, you are in my hands, he said, now not me but you must die.

Pastvėrė geležinį strypą ir kad ims austi jam kailį;
He grabbed the iron rod and starts to beat him on his hide;

tol pliekė, kol senis pradėjo inkšti, maldauti, kad nustotų,
so much he beat him, until the old man started to plead and cry, for him to stop,

už tai didžius turtus žadėdamas.
for that he promised a great fortuneg.

Vaikinas ištraukė kirvį ir paleido senį.
The lad pulled out the ax and released the old man.

Senis nuvedė jį į pilį ir parodė rūsyje tris skrynias, pilnas aukso.
The old man took him to the castle and showed in the basement three chests of gold.

- Viena dalis to aukso yra neturtėliams,
 One part of the gold is for the poor

- tarė jis, - kita - karaliui, trečia - tau.
  he said, the other- for the king, the third is for you.

Tuo metu išmušė dvyliktą, ir vaiduoklis pradingo - jaunikaitis liko tamsoje.
At that time the clock struck twelve and the ghost disappeared - the young man remained in the dark.

- Vis tiek kaip nors iš čia išsikrapštysiu, - tarė jis.
Still I will somehow extricate myself from here, - he said.

Pušinėdamas, grabaliodamas aplinkui, susirado kelią į kambarėlį
???          groping around, he found the way to his room

ir užmigo prie savo ugniakuro.
and went to sleep by his fireplace.

Kitą rytą atėjo karalius ir sako:
The next morning the king came and said:

- Na, dabar jau turbūt sužinojai, kas yra baimė?
Na, now you probably have found out what fear is?

- Ne, - atsakė jis, - kur ten sužinosi!
No, he answered, where could you find it.

Buvo atėjęs mano velionis pusbrolis,
My deceased cousin came,

paskui kažkoks barzdočius, tas parodė man rūsyje daug pinigų,
next somekind of bearded man, who showed me in the basement a lot of money  

bet kas yra baimė, nė vienas nepasakė.
but what is fear, noone told me.

Tada karalius tarė:
The the king said:

- Tu atkerėjai pilį ir dabar gali vesti mano dukterį.
You have broken the spell on the castle and now you can marry my daughter.

- Visa tai labai gerai, - atsakė jaunikaitis,
That is all very good, answered the young man,

- bet aš vis dar nežinau, kas yra baimė.
but I still don't know what fear is.

insert

Ir buvo atneštas iš rūsio auksas,
And the gold was brought up from the basement,

ir iškeltos vestuvės, tačiau kad ir kaip jaunasis karalius mylėjo savo žmoną,
and a wedding took place, but however the young king loved his wife,

kad ir kaip džiaugėsi, vis tiek kur buvęs, kur nebuvęs vis kartojo:
however he rejoiced, no matter where he had been, he always repeated:

- O kad suimtų mane baimė! O kad suimtų mane baimė!
Oh that fear would seize him.

Galų gale karalienei nusibodo tos jo kalbos.
Finally his speaking bored the queen.

Kartą jos kambarinė ir sako:
Once her maid said:

- Aš jums padėsiu, sužinos jis, kas yra baimė.
I will help you, he will find out what is fear.

Nuėjo prie upelio, tekančio per sodą, ir parsinešė pilną kibirą gružlių.
She went away to the stream, flowing through the garden and brought a pail of gudgeon fish.

Naktį, kai jaunasis karalius miegojo,
AT night when the young king slept,

karalienė nutraukė nuo jo apklotą
the queen pulled from her blanket

ir šliūkštelėjo visą kibirą šalto vandens su gružiiais.
and threw the whole bucket of cold water with gudgeons on him.

Žuvytės ėmė spurdėt aplinkui, karalius pabudo ir kad pagaus šaukti:
Fish started to flounder around, the king woke up and started to shout:

- Oi, žmonele, kaip man baisu, kaip baisu!
Oh wifey, I am  so scared, how scary.

Taip, dabar aš Žinau, kas yra baimė!
Yes, now I know what is fear.

" Ilgis 3796 žodžiai (Skaitysite 21 min.)
+ Autorius Brolių grimų pasaka
. Pasakos Pamokančios pasakos Stebuklinės pasakos
» Kategorijos . .
Brolių Grimų pasakos

žodynas

išmanyti - to have a good grasp of something, know, understand
įnaktėję - in the night time
šiurpas -i, - a horror, scary
pagauti - to catch
tūlas - that one
iškentėti - to suffer, endure
gąsdinti - to scare
matyt - obviously, you see
stuomuo - stature
pelnyti - earn, profit, deserve
išmokti - to learn, master
ničniekas - no one, nothing at all
kvailumas - stupidity
dora - morals, honesty
atsidusti - to sigh, gasp
zakristijones - a sacristan, sexton, church officer
bėda - misfortune, trouble
pasibėdojo - (inf?) was disappointing, complained
lamdyti - to drill, discipline
pralamdyti - ?
taler - a unit of money
prasitrinti - to wear through, wear holes, get frayed
priimti - to accept, receive, adopt
pristatyti - to introduce, deliver, present
žadinti - to awaken
prižadint - to awake someone
įslinkti - to creep in, crawl in
apsigręžti - to turn around
virvė - a rope, cord, string
ogi - yes, why, surely
anga - an opening, hole, slot
žmogysta - a human?
krustelėti - to move, stir
nešdintis - go away. get out
antrąsyk - for a second time, repeatedly
padorus - descent, respectable
trenkti - to hit, throw
nutrenkti - to throw down
šuktelėti - to exclaim, yell out, cry out
trečiąsyk - a third time
dardėti - to hurtle, rattle, clatter, rumble
pakopa - a step, stage, tier, level, rung
dribti - to flop, drop, fall, tumble
trauktis - to retreat, recede, step back
nevidonas - a failed person
vargototi - to moan, groan
klykti - to scream, wail, cry
nustumti - to push away
eibė - damage,loss
išdarinėti -to disembowl, clean, be up to, be up to all sorts of nonsense
nelabasis - the wicked, devil, evil spirit
apsėsti - to obsess with
piktadarys - an evildoer, villain
sykis - time, once
atsiliepti - to respond, answer
bėda - a problem, trouble, misfortune, harm
išaušti - to dawn
še - here
taleris - a German coin
svilinti - to light, scorch, singe
įsikišti - to intervene, interfere, put in
bamba - navel, belly button
pasivyti - to catch up, overtake
prabrėkšti - to dawn
bambėti - to mumble, mutter
galiukas - a little bit
virvininkas - hangman
kartuves - gallows
čionai - here
žvarbus - harsh, sharp, piercing, nippy
valioti - to be able
sūpuoti - to swing, sway, rock
trankyti - to knock, pound, slam
kadaroti - to dangle
kopėčios - a ladder
atrišti - to loosen, untie
kurstyi - to start a fire
įpūsti - to blow in
susodinti - to seat, plant
krutėti - to wiggle, stir, move, wag
persimesti - to move to another side, exchange
saugotis - to watch out, beware, guard, take care
tempti - to drag, pull, stretch, haul
paisyti - to respect, regard, mind
skarmalai - rags, duds, tatters
pravėrti - to half open, open slightly
drapanos - old clothes
patraukti - to grab, draw, attract
vežėjas - a driver
liautis - to stop, cease, desist, quit
tauškėti - to chatter
trokšti - to crave, desire, want
patirti - to experience, suffer, undergo
smarkuolis - a violent person
išvysti - to see
skaisčios - bright
užburtas, -a - magic
narsuolis -a brave man
regėti - to see, behold, view
kerėti - to cast a spell, conjure, practice withcraft
nužvelgti - to take a peep,spy, look up and down
tekinimo staklės - a lathe
varstotas -a cutting board
kurstyti - to fuel, fan, kindle a fire
pūstelėti - to whiff, puff
surikti - to scream
kvaišas - a fool
rėkti - to scream
padrykti - to stretch out
žėrėti - to shine, sparkle, twinkle, glow

insert-

letena - a paw, claw, foot
iškišti - to thrust out
apkarpyti - to cut, trim, clip
čiupti - to grab, seize, grip, catch
pakarpa - the scruff (of the neck)
priveržti - to fasten
kortos - playing cards
landa (lįsti) to push in 
bedėtis ??? (to hide??)
ir dar - plus
stūgauti - to howl, wail
trypti - to trample, stamp
sklaidyti - to scatter, spread, disperse, dissipate
taikyti - to aim, adapt
užgesinti - to put out, , extinguish
iškęsti - to endure, suffer
stverti - to take over, snatch, catch, seize
pabaisa - monster, ghoul
pakloti - to withdraw, back out, retreat
išmesti - to discard, throw away, emit
kūdra - a pond
įpūsti - to blow into
šitaip - this how, so, like this
merktis - to blink, wink
marinti - to exterminate, starve, stop, destroy
pakinkyti - to harness
slenkstis - a threshold
keberiokšt - ?
apvirsti - to over turn, capsize
švyst -
užgulti - to lie upon, lean on
nugalabyti - to kill, eliminate, defeat
pasiteirauti - to inquire, ask
smuklininkas - an innkeeper
išpūti - to decay. rot, puff up
trenksmas - a bang, roar, crash, thunder
bildesys - a noise, kock, sound
pakenąiamas - tolerent, passable, bearable
išvirsti - to boil, fall out,fall down,rumble out
siaudžia - a scream
kaukti - to howl, wail
kaminas - a chimney
atsigręžti - to turn back, recoil
plerpso - sits
derėti - to fit, match, suit, go together, grow, do well
nugrūti - to drivew away
blauzdikaulis - the tibia (bone)
sustatyti - to put together, set up, compose
kėglis - skittle (an old form of bowling)
priimti - to accept
užtektinai - enough
apvalūs - round, circular
įsprausti - to squeeze in, insert, put in, force in
aptekinti - to turn
riedėti, risti - to roll
prakišti - to lose, push through
išmušti - to punch out, dislodge, break up
sykis - time
skatikas - a penny
antvožas - cover, lid
iškelti - to raise, lift, elevate
trinti - to rub
dingtelėti - to occur
krutėti - to fall, stir, move, wriggle
pasaugti - to strangle, throttle
įkišti - to insert, put in
pampti - to swell, bloat
priveikti - to overcome, manage, cope
kirvis - an ax, hatchet
smūgis - a blow, punch, shock, kick
suvaryti - to whip in, drive together
priekalas - an anvil
nukaro (inf?) ?? to push?
ciupti - to grasp, sieze, grip, catch
perskėlti - to split
sužnybti - to pinch
stverti - to grab, catch, seize
strypas - a rod, stick, club
austi - to weave, beat
pliekti, plakti - to flog,thrash, whip, beat
inkšti - squeal, whine, yelp
maldauti - to pray, plead
skrynia - a chest, ark
išmušti - to dislodge, punch out, strike
išsikrapštyti - to get out of, extricate oneself
pušinėdamas ???
grabalioti - to grab, feel about, grope
ugnikuras - a fireplace
velionis - deceased
barzdočius - bearded man
atkerėti - to break a spell
kambarinė - a housemaid
gružlių - a gudgeon fish
šliūštelėti - to throw
spurdėti - to floundr, flutter, struggle
pabusti - to wake up